MICHAEL BUSS, traducteur, BUSS DEUTSCH-TRANSLATION SPRL
Clos du Parnase 11/9
1050 BRUXELLES, Belgique
+322 514 27 64
translations@mbuss.net
En tant que traducteur je suis amené à dactylographier de nombreuses pages par jour. Bien que je maîtrise la dactylographie, il arriva un moment où ma vitesse en traduction dépassa ma vitesse de frappe. C'est alors qu'un de mes collègues me parla d'un logiciel de reconnaissance vocale et je décidai aussitôt d'en acquérir un.
Dès le début, les résultats atteints étaient remarquables et nettement suffisants, même dans le cadre d'une utilisation professionnelle.
Cela fait trois ans que j'utilise la reconnaissance vocale et j'ai créé beaucoup de commandes vocales personnalisées pour ma mémoire de traduction (programme insérant des passages déjà traduits antérieurement) et mes dictionnaires électroniques. Je contrôle ainsi ces applications grâce à la voix, ce qui m'a permis de réaliser des gains de temps importants et de réduire considérablement les manipulations avec la souris et le clavier.
De plus, depuis que j'utilise la reconnaissance vocale, j'ai augmenté mon rendement et donc mon chiffre d'affaires de plus ou moins 30 pour cent, sans compter les avantages sur le plan ergonomique grâce à l'adoption d'une position assise plus détendue.. . La reconnaissance vocale constitue, à mon avis, une véritable révolution dans le travail des traducteurs.
Michael Buss